• Anasayfa
  • Tûr  suresi
  • Tûr  24
  • Tûr Suresi 24. Ayet Meali

    وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَهُمْ كَاَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ۬ مَكْنُونٌ
    Ve yetûfu aleyhim gılmânun lehum ke ennehum lû’luun meknûnun.
    Hizmetlerine verilmiş, kabuğunda saklı inci gibi gençler etraflarında dönüp dolaşırlar.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Hizmetlerine verilmiş, kabuğunda saklı inci gibi gençler etraflarında dönüp dolaşırlar.
  • Diyanet Vakfı: Hizmetlerine verilmiş, (kabuğunda) saklı inci gibi gençler etraflarında dönüp dolaşırlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Kendilerine ait hizmetçiler, sanki sedef içinde saklı inciler gibi onların etrafında pırıl pırıl dönerler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Kendilerine ait bir takım hizmetçiler de onların etrafında dönerler. Bu gençler sanki sedefleri içine gizlenmiş inci gibidirler.
  • Ali Fikri Yavuz: (Hizmet için) etraflarında döner kendilerine ait, sedeflerinde saklı inciler gibi hizmetçiler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bırıl bırıl da üzerlerine döner kendilerine mahsus hizmetciler, sanki sadeflerinde saklı inciler
  • Fizilal-il Kuran: Sedefteki inciler gibi olan gençler yanlarında dolaşırlar.
  • Hasan Basri Çantay: O sadefleri içinde gizlenmiş inci gibi civanlar da kendilerine (hizmet için) etraflarında döner (ler).
  • İbni Kesir: Sedefleri içinde gizlenmiş inci gibi civanlar da kendileri için etraflarında döner.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve onların üzerlerine kendilerine mahsus birtakım genç hizmetçiler dolaşırlar ki, sanki onlar saklı olan incilerdir.
  • Tefhim-ul Kuran: Kendileri için (görevlendirilmiş hizmetçi) civanlar, etrafında dönüp dolaşırlar; sanki (her biri) ´sedefte saklı inci gibi tertemiz, pırıl pırıl.´