• Anasayfa
  • En`âm  suresi
  • En`âm  18
  • En`âm Suresi 18. Ayet Meali

    وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِه۪ۜ وَهُوَ الْحَك۪يمُ الْخَب۪يرُ
    Ve huvel kâhiru fevka ıbâdih(ıbâdihî), ve huvel hakîmul habîr(habîru).
    O, kullarının üstünde mutlak hâkimiyet sahibidir. O, hüküm ve hikmet sahibidir, (her şeyden) hakkıyla haberdardır.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: O, kullarının üstünde mutlak hâkimiyet sahibidir. O, hüküm ve hikmet sahibidir, (her şeyden) hakkıyla haberdardır.
  • Diyanet Vakfı: O, kullarının üstünde her türlü tasarrufa sahiptir. O, hüküm ve hikmet sahibidir, herşeyden haberdardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Kullarının üstünde tam hakim O´dur. Herşeyden haberdar O´dur!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: O, kullarının üstünde tam hâkimdir. O, hüküm ve hikmet sahibidir, herşeyden haberdardır.
  • Ali Fikri Yavuz: O, kullarının üstünde galibdir. O, yegâne hüküm ve hikmet sahibidir, her şeyden haberdardır.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Kullarının üstünde kahir o, hakîm o, habîr o
  • Fizilal-il Kuran: Kulları üzerinde kesin egemendir. O´nun yaptığı her şey yerindedir, O her şeyden haberdardır.
  • Hasan Basri Çantay: O, kullarının üstünde (eşsiz) kahr (galebe ve tasarruf) saahibidir. O, yegâne hüküm ve hikmet saahibidir, her şeyden hakkıyle haberdârdır.
  • İbni Kesir: O; kullarının üstünde yegane mutasarrıftır. Ve O; Hakim´dir, Habir´dir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve O, kullarının üzerinde mutasarrıftır. Ve O hakîmdir, habîrdir.
  • Tefhim-ul Kuran: O, kulları üzerinde kahredici olandır. O, hüküm ve hikmet sahibi olandır, haberdar olandır.