• Anasayfa
  • Neml  suresi
  • Neml  35
  • Neml Suresi 35. Ayet Meali

    وَإِنِّى مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِم بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌۢ بِمَ يَرْجِعُ ٱلْمُرْسَلُونَ
    Ve innî mursiletun ileyhim bi hediyyetin fe nâzıratun bime yerciul murselûn(murselûne).
    “Ben onlara bir hediye gönderip, elçilerin ne haber ile döneceklerine bakacağım.”
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Ben onlara bir hediye gönderip, elçilerin ne haber ile döneceklerine bakacağım.”
  • Diyanet Vakfı: Ben (şimdi) onlara bir hediye göndereyim de, bakayım elçiler ne (gibi bir sonuç) ile dönecekler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ben onlara hediye ile bir heyet göndereceğim de bakacağım elçiler ne ile dönecekler?»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Ben (şimdi) onlara bir hediye göndereyim de, bakayım elçiler ne (gibi bir sonuç) ile dönecekler.»
  • Ali Fikri Yavuz: Ben onlara (Süleyman’a) bir (heyetle) hediye göndereyim de bakayım, elçiler ne ile dönecekler (hediyem kabul mü edilecek, yoksa red mi edilecek)?” (*) Dikkat! Secde âyetidir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ben ise onlara hediyye ile bir hey´et göndereceğim de bakacağım sefîrler ne ile dönecekler
  • Fizilal-il Kuran: Şimdi ben onlara bir hediye göndereceğim ve elçilerimin nasıl bir cevapla döneceklerini göreceğim.
  • Hasan Basri Çantay: «Ben onlara bir hediyye göndereyim de elçiler ne (cevab) ile dönecek, bakayım».
  • İbni Kesir: Ben, onlara bir hediyye göndereyim de elçilerin ne ile döneceklerine bakayım.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Ve muhakkak ki, ben onlara bir hediye ile (bir heyet) göndereceğim, artık gönderilenlerin ne ile dönüp geleceklerine bakacağım.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Ben onlara bir hediye göndereyim de, bir bakayım elçiler neyle dönerler.»