• Anasayfa
  • Müminûn  suresi
  • Müminûn  38
  • Müminûn Suresi 38. Ayet Meali

    إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا وَمَا نَحْنُ لَهُۥ بِمُؤْمِنِينَ
    İn huve illâ raculunifterâ alâllâhi keziben ve mâ nahnu lehu bi mu’minîn(mu’minîne).
    “Bu, Allah’a karşı yalan uyduran bir kimseden başkası değildir. Biz ona inanmayız.”
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Bu, Allah’a karşı yalan uyduran bir kimseden başkası değildir. Biz ona inanmayız.”
  • Diyanet Vakfı: «O, Allah hakkında yalnızca yalan uyduran bir adamdır; biz ona inanmıyoruz.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O, sadece Allah hakkında bir yalanı uyduran bir adamdır; biz ona inanacak değiliz.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Bu adam, sadece Allah hakkında yalan uyduran bir kimsedir; biz ona inanmıyoruz.»
  • Ali Fikri Yavuz: O (size peygamber olduğunu söyliyen), ancak Allah’a karşı yalan uyduran bir adamdır. Biz ona inanacak değiliz.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O ancak öyle bir adam ki bir yalanı Allaha iftira etti, biz ona inanacak değiliz
  • Fizilal-il Kuran: O sadece Allah’a karşı yalan uyduran biridir. Biz ona inanmayız.
  • Hasan Basri Çantay: «O, Allaha karşı yalan düzen bir adamdan başkası değildir. Biz onu tasdıyk ediciler değiliz».
  • İbni Kesir: O, sadece Allah´a karşı yalan uyduran biridir. Biz ona inanacak değiliz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «O başka değil, ancak bir erkektir ki, Allah´a karşı yalan yere iftirada bulunmuştur ve biz ona inananlar değiliz.»
  • Tefhim-ul Kuran: «O ise, yalnızca bir adam (insan)dır, Allah´a karşı yalan uydurmaktadır, bizler de ona inanacak değiliz.»