Kâria Suresi 7. Ayet Meali ❬ Önceki | Sonraki ❭ فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ Fe huve fî îşetin râdiyeh(râdiyetin). Artık o, hoşnut olacağı bir hayat içinde olacaktır. Diyanet İşleri Başkanlığı: Artık o, hoşnut olacağı bir hayat içinde olacaktır. Diyanet Vakfı: (6-7) O gün kimin tartılan ameli ağır gelirse işte o, hoşnut edici bir yaşayış içinde olur. Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): artık hoşnut olacağı bir hayat içindedir o. Elmalılı Hamdi Yazır: (6-7) O gün kimin tartıları ağır basarsa o, hoşnut olacağı bir hayat içindedir. Ali Fikri Yavuz: Artık o, hoşnud bir hayattadır. Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O artık hoşnud bir hayattadır Fizilal-il Kuran: O hoş bir hayat içinde olur, Hasan Basri Çantay: artık o hoşnuud (olacağı) bir yaşayışdadır. İbni Kesir: O, hoş bir hayat içindedir. Ömer Nasuhi Bilmen: İşte o, hoşnut (olacağı) bir yaşayıştadır. Tefhim-ul Kuran: Artık o, hoşnut olunan bir hayat içindedir. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11