• Anasayfa
  • Furkân  suresi
  • Furkân  76
  • Furkân Suresi 76. Ayet Meali

    خَٰلِدِينَ فِيهَا ۚ حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا
    Hâlidîne fîhâ, hasunet mustekarren ve mukâmâ(mukâmen).
    Orada ebedî kalırlar. Orası ne güzel bir durak ve ne güzel bir konaktır!
  • Diyanet Vakfı: Orada ebedî kalırlar. Orası ne güzel bir durak ve ne güzel bir konaktır!
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Orada ebedî kalacaklardır. Orası ne güzel bir yerleşme ve ikamet yeridir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Orada ebedi kalacaklar; ne güzel durulacak bir yer, ne güzel bir makam!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Orada ebedî kalacaklar, orası ne güzel bir konak ve ne güzel bir makamdır.
  • Ali Fikri Yavuz: Orada ebedî kalacaklar; o ne güzel bir karargâh ne güzel bir makamdır!...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Orada ebedi kalacaklar, ne güzel makarr ne güzel makam
  • Fizilal-il Kuran: Orada sürekli kalacaklardır. Orası ne güzel bir konut ve ne güzel bir barınaktır.
  • Hasan Basri Çantay: Orada ebedî kalıcıdırlar onlar. O, ne güzel bir karargâhdır, (ne güzel) bir ikaametgâhdır!
  • İbni Kesir: Orada temelli kalırlar. Orası ne güzel bir yer ve ne güzel bir duraktır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Orada müebbet sûrette kalacaklardır. (Orası) Bir karargâh ve bir ikematgâh olmak üzere ne güzel olmuştur.
  • Tefhim-ul Kuran: Orda ebedi olarak kalıcıdırlar; o, ne güzel bir karargâh ve ne güzel bir konaklama yeridir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com